2022年7月23日土曜日

「藤野义一先生」

 私が中国の大学を訪問したとき、空港に出迎えにきてくれた人が、「藤野义一先生」と書いた大きな紙を掲げていた。

義の字はいま異体字 (簡体字)で「义」となっている。
なんだか「バツイチ」みたいな感じで、驚いた。
大学の掲示板には、正規の藤野義一先生と書かれていたので安心した。
魯迅の作品に「藤野先生」があるので、姓はすぐ覚えてくれた。
その後は孫やひ孫の命名には、一応簡体字もチェックするようにしている。

0 件のコメント:

コメントを投稿